woensdag 3 augustus 2022

bijna, maar niet helemaal

 Wanneer ik pas begon met raadplegingen te doen in het Engels, floepte ik er regelmatig nog een Nederlands woord tussen. Geheel per ongeluk, omdat het Engels woord net iets dieper zat in mijn geheugen en dan vulde mijn brein gauw de aarzeling op in het Nederlands. Bizar, maar waar.
Dat verbeterde gelukkig al gauw en het Nederlands kwam alleen maar in irrelevante uitroepen van bijvoorbeeld onhandigheid. 'Oeps' of 'oei', wat genoeg lijkt op 'oops' of 'oy', dus dat valt mee.

Gisteren viel ik echter weer compleet door de mand.
Goed dat ik een mondmasker op had, dat vervormt het geluid zo'n beetje en dan valt het minder op.

Ik had een klein jongetje op raadpleging en ik zei tegen hem: "Look, who's that on your shirt? Isn't that Bliksem McQueen?"
Hij keek me raar aan.
Bijna goed, niet helemaal.




3 opmerkingen:

  1. yesss it is, it is. Altijd leuk he zo van die jeugdherinneringen (van de kinderen dan he)

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Hij dacht misschien dat je de echte verwarde met zijn neefje of zo :D

    BeantwoordenVerwijderen